Translation of Luisa Valenzuela’s Hay que sonreír.
Pittsburgh: Latin American Literary Review Press, 2000
Reviews for Clara
“This crisp translation of the first major novel of Argentine writer [Luisa] Valenzuela . . . is raw, sensuous and stylish as a tango.” -Publishers Weekly
“Labinger’s style is agile, savvy and non-intrusive, yet she doesn’t make the reader forget that Valenzuela comes from a reality different [from] ours. It is in large measure thanks to her presence as a translator that this reissued novel, long buried in the stacks, comes alive again so magically.” -Ilan Stavans, Newsday
Recent Comments